Выставка «Русский Феникс. Суздальская земля» будет доступна глухим и слабослышащим людям. Недавно в Суздале завершились съёмки фильма на русском жестовом языке (РЖЯ). Над ним работает команда Центра содействия развитию инклюзивного кинематографа «Языки без границ». Лариса Плетникова решила выяснить у директора Центра Сергея Кречетова, какие особенности необходимо учитывать в процессе создания образовательного фильма для слабослышаших и какова роль музеев в этом процессе.*
Сергей Георгиевич, отличаются ли тексты, которые готовятся для сурдоперевода, от обычных? Сергей Кречетов: Это не совсем верная постановка вопроса — глухие гиды в наших фильмах выступают не в роли переводчиков, они сами авторы экскурсий. Это хорошо владеющие русским языком специалисты. Но ожидать, что система подготовки глухих гидов будет абсолютно идентична подготовке слышащих, неправильно.
Гиды — такие же участники рынка туристических и экскурсионных услуг, как и слышащие специалисты. Появляются новые слова, термины на РЖЯ. Но в остальном это тот же гид, что и слышащий. Только проводит экскурсию на русском жестовом языке. РЖЯ — это очень красивый и образный язык.
Фильмы, которые вы снимаете, — это продукт разового потребления или части специально разработанной образовательной программы, рассчитанной на определённую аудиторию? Сергей Кречетов: Мы создаём три основных кино‑ и видеопродукта. Это полнометражные высокохудожественные документальные фильмы. Например, «По следам Александра Невского» или «МХТ. Выход за сцену». Жизненный цикл каждого фильма — многолетний. Период работы над ними давно завершился. Сейчас эти фильмы отправляются на кинофестивали, размещаются на платформах онлайн‑кинотеатров, на медиаплатформах крупнейших перевозчиков пассажиров России. Фильмы сняты на РЖЯ, сопровождаются субтитрами и озвучены слабослышащими людьми. Эти фильмы не про глухих. Они про всех и для всех.
Другая история — проект «Диалоги об искусстве. Подкаст для неслышащих». Его мы создаём при поддержке банка ВТБ. Только что завершились съёмки 14‑го по счёту фильма — «Русский Феникс. Суздальская земля». Посвящён он, как и большинство предыдущих работ в этом цикле, одноимённой временной выставке, которая сейчас проходит в Суздале. В этой работе нам активно помогают коллеги из Музеев Московского Кремля и Владимиро‑Суздальского музея‑заповедника. Фильм будет озвучен и сопровождён субтитрами. Поэтому посмотреть его смогут все — и глухие, и слышащие.
Наконец, мы создаём доступную для глухих видеосреду. Это, прежде всего, услуги перевода отснятых фильмов на РЖЯ. Так мы помогаем делать кино доступным для всех.
Насколько важна роль музеев в образовании глухих? Сергей Кречетов: Глухие люди — такие же, как и слышащие, и роль музеев для глухих столь же значима, как и для людей без нарушения слуха.
Сейчас при поддержке банка ВТБ мы запускаем большую историю по профессиональной ориентации детей с нарушениями слуха из различных регионов России по направлению «Экскурсионное сопровождение». Это как раз про роль музеев в образовании глухих людей. Мы в своё время подготовили в Петербурге целую группу глухих гидов — теперь эти самые гиды рассказывают глухим детям на понятном им языке о карьерных перспективах, появляющихся, если дети захотят связать свою жизнь, например, с внутрироссийским туризмом. Что называется, «из первых рук».
Есть ли среди сурдогидов музейные сотрудники? Сергей Кречетов: В некоторых музеях есть слышащие специалисты, владеющие РЖЯ, но их не так много. Глухих практически никогда не берут в штат. Они скорее интересны музеям как гиды, как волонтёры, как эксперты. Потому повторюсь: переводчики для проведения экскурсий не нужны. Глухие гиды сами водят экскурсии. Пять лет назад этого в России ещё не было. Экскурсии для глухих проводили слышащие, учителя школ‑интернатов для глухих, переводчики. Но перевод — это всегда перевод. Сегодня же во многом благодаря усилиям нашего коллектива центра «Языки без границ» глухие получают дипломы о дополнительном образовании, проходят программу профессиональной переподготовки.
Насколько востребованы продукты с использованием РЖЯ? Сергей Кречетов: По различным открытым данным, в России — несколько миллионов людей с различными нарушениями слуха. Значительная их часть общается на русском жестовом языке. Они очень мобильны. Очень развиты горизонтальные связи, дружба. Я стараюсь следить за успехами наших выпускников. Могу сказать, что половина из них продолжает активно водить экскурсии в Петербурге при полном аншлаге. Глухие гиды способны увлечь аудиторию, как мне кажется, даже более, чем обычный слышащий экскурсовод.
А чего глухие ожидают от музеев и чего музеям следует ожидать от взаимодействия ссообществом глухих? Сергей Кречетов: Мне не ответить за всех, к тому же я не из мира глухих и не из мира музеев. Однако могу предположить, что было бы хорошо, если абсолютно все музеи давали бы бесплатный проход для людей с инвалидностью, невзирая на группы инвалидности. Как всеобщее базовое образование должно быть бесплатным, так и поход в музей для людей с инвалидностью должен быть таким. Тем более что они часто недополучают базового интеллектуального гуманитарного образования. Фото из архива ЧАНО «Языки без границ».
Сергей Кречетов — директор ООО «Языки без границ», директор ЧАНО ДО «Языки без границ». Окончил МГИМО. С 2012 года занимается вопросами социального предпринимательства, инклюзии, обучения и трудоустройства людей с инвалидностью.
* Русский жестовый язык (РЖЯ) — национальная лингвистическая система, обладающая собственной лексикой и грамматикой, используемая для общения глухих и слабослышащих в России и русскоязычных странах. О выставке «Русский Феникс. Суздальская земля» см.: Русский Феникс // Мир Музея. 2024. №7. С.13–15.
На фото: Сергей Кречетов. Санкт-Петербург, 2023г. На главной странице: Глухой актёр Бронислав Скачков. Москва. 2023г. Кадр из фильма «МХТ. Выход за сцену» (2024).
Печатается по: История на пальцах. Беседа Ларисы Плетниковой с Сергеем Кречетовым // Мир Музея. 2024. №9. С.16–18.